Сезон 7
Клингер: У меня в ушах постоянно звучит одна и та же мелодия. Со мной что-то не так?
Фридман: Утомленные уши...
Эпизод 7.1 "Командир Пирс" Клингер: C нетерпением буду ждать вашего смещения с должности! Пирс: Мы оба будем ждать этого! |
||
Эпизод 7.1 "Командир Пирс" Клингер: Прежде чем ответить "Нет", сэр, отведайте специальный соус "Зеленый Командирский". |
||
Эпизод 7.3 "Синдром бумажника" Клингер: Будь у меня половина невроза того парня - меня бы здесь уже не было. Пирс: Такой невроз годами нужно выращивать. |
||
Эпизод 7.4 "Ветра Кореи" Клингер: Не обращайте на него внимание. Он совсем потерял рассудок. |
||
Эпизод 7.4 "Ветра Кореи" Клингер: Если не вернусь, вам придется позвонить моим родителям. А им будет больно услышать, что я мертв. |
||
Эпизод 7.5 "Лил" Клингер: Извините майор, но бар еще закрыт. Маргарет: Выпивка за мой счет. Клингер: Тогда, бар уже открыт. |
||
Эпизод 7.7 "Никто не любит погорячее " Радар: Клингер. Ты пахнешь как енот, который умер у нас под домом. Клингер: Это доказательство безумия, у меня все поры открыты. Полковник, если меня не отправят домой, то я погибну от перегрева или от солнечного удара перед этим обвинив как можно больше людей! Поттер: Это один из способов уйти из этой ужасной армии? Клингер: Я всегда так думал,cэр. Поттер: Иди отсюда, меховой комок. Клингер: Моя неизбежная смерть будет на вашей совести. |
||
Эпизод 7.7 "Никто не любит погорячее " Поттер: Вот что. Если ты проходишь в таком одеянии 24 часа – ты самый сумасшедший человек из всех кого я встречал в жизни. Клингер: То есть Вы хотите сказать? Поттер: Я хочу сказать – все, что от тебя останется может собираться домой. Клингер (потрясенно): Эврика! У меня получилось! Получилось! Поттер: Пока еще не получилось. Ты должен доказать что ты маньяк. Клингер: Если зашел такой разговор, то можете на меня положиться. |
||
Эпизод 7.7 "Никто не любит погорячее " Клингер: Я пришел предложить мир. Я прошу прощения за мое непростительное поведение, когда я прервал ваше купание. Просто я обезумел от жары, и это было? Маргарет: Точно обезумел. Клингер: Прошу не перебивать меня. Это было не простительно, что я прыгнул в ванну, когда вы там были не одетая. Маргарет: Извинения приняты, дай мне мороженое. Клингер: Спокойной ночи, майор. Кстати, а что вы делаете в субботу вечером? |
||
Эпизод 7.8 "Эгоист" Клингер: Щелкни-ка меня, и я выиграю бесплатную поездку домой! Корреспондент: Это парень? Пирс: От репортеров ничего не укроется. Клингер: У меня есть отличная фотосессия для вашей газеты – “Звезды серебрянного экрана в изображении капрала Макса Клингера”. |
||
Эпизод 7.8 "Эгоист" Клингер: Капитан! Не может быть, что бы вы не узнали этой малышки! Всегда полные кассовые сборы! Корреспондент: Только не сейчас. Клингер: Это Дороти из фильма “Волшебник Из Страны ОЗ”, сейчас он перенесет ее в Канзас или в Толедо. Корреспондент: Я должен бежать. Завтра тебя сниму. Клингер: Обещаете? Корреспондент: Обещаю. Клингер (открывает корзинку и говорит сидящей в ней собаке): Слышал Тото? Мы поедем домой! Поедем! |
||
Эпизод 7.8 "Эгоист" Клингер (высокопарно): Что за дыра. Корреспондент: Мне все равно что привезти в Токио. Главное чтобы сюжет был занятный. (Клингеру) Пойдем Джоан Кроуфорд. Клингер: Я Бэт Дэвис. Я так долго ждала этого! Благодарю киноакадемию и всех моих зрителей! Я люблю вас! Люблю вас всех! Корреспондент: Ладно, пойдем! Клингер: Благодарю тебя, боже! |
||
Эпизод 7.9 "Детка, снаружи холодно" Клингер: Почему я? Почему я сейчас не валяюсь на солнышке в Толедо? Отлично. Я говорю сам с собой. Настоящий псих. Да, но с кем еще мне поговорить? |
||
Эпизод 7.9 "Детка, снаружи холодно" Клингер: Не могу поверить. Почему меня не оставили в Толедо? Я ведь никому не мешал! Господи, ты все забрал! Я больше не услышу эти прекрасные звуки! Шкварчание венгерского хот-дога, удар бейсбольного мяча, вой полицейской сирены и крики легавых: “Эй, ты! Носатый! Руки на стену!”. Вы все это слышите? Треск бильярдного кия о голову какого-нибудь парня? Нет? Ничего нет. Пожалуйста! Я хочу слышать! |
||
Эпизод 7.10 "Точка зрения" Поттер: Клингер, сколько раз я говорил тебе: не сметь носить эти развевающиеся тряпки! Клингер: Днем я этого ни когда не ношу, сэр. Просто вдруг пришел такой каприз. Поттер: Сними этот каприз и переоденься в камуфляж! Твой вид мне осточертел! Клингер: Тогда - увольте меня. |
||
Эпизод 7.10 "Точка зрения" Клингер: Подними голову. Знаешь? Хоть я и ненавижу армию, но в ней меня этому научили. Может, я сделаю это своей профессией. В Толедо столько шантрапы, заглатывающей чужие часы и драгоценности, что мне это необходимо. Поттер: Черт побери, Клингер! Что ты там возишься!? Доктора ждут снимки! Клингер: Иду, сэр! Художника торопить нельзя. Что с ним такое в последнее время? Он меня любит. Наверняка. Иначе зачем держит меня здесь? Ладно. Лежи спокойно. Скажи про себя “Чииз” и выше голову. |
||
Эпизод 7.10 "Точка зрения" Поттер: Что тебе, Клингер? Клингер: Две вещи, сэр. Первая – звонят из штаба по поводу каких-то отчетов, а вторая и более важная – я к этому звонку не имею ни какого отношения. Поттер: Пойду разберусь. Где Радар? Клингер: С нетерпением ждет вас в кабинете. Просто загляните под скамейку. Если звонит генерал Имбри, спросите у него, получил ли он мои цветы. |
||
Эпизод 7.11 "Дорогой Товарищ" Шпион: Сестра? Клингер: Ты здесь новенький и я это проигнорирую. Шпион: Почему на тебе форма медсестры? Клингер: Это камуфляж – изображаю психа. Шпион: Но ведь это сумасшествие . Клингер: Видишь? Сработало... |
||
Эпизод 7.11 "Дорогой Товарищ" Клингер: Капитан Пирс, вам посылка. Она во дворе. Пирс: Крысы! Нашли-таки меня, а я ведь скрываюсь от призыва. Клингер: Это зеленое, и оно шевелится. Пирс: Мой ланч? |
||
Эпизод 7.12 "Без горючего" Клингер: У нас проблема. Как вы просили, я проверил Содиумпентатал. У нас осталось 2 коробки и в каждой по 20 ампул. Маргарет: Этого недостаточно. Надо сходить к сержанту Зэйлу. Может у него есть пентатал. Клингер: Я ходил – у него нет. Маргарет: Это невозможно! Поставка была всего несколько дней назад! Клингер: Только в ней не было пентатала. Маргарет: Чёрт! Скоро здесь будет потоп! Клингер: Отменить это уже нельзя. Маргарет: Ладно, я что-нибудь придумаю. Клингер, замени меня. Клингер: Да, мэм! (к окружающим) Ладно! Теперь я здесь главный! Перерыв 2 минуты. |
||
Эпизод 7.14 "Дорогая сестра" Клингер: Сейчас рождество и я думая о Толедо. Я мечтаю о рождественской Ёлке 10 футов высотой, украшенной бесконечной лентой венгерских хот-догов, а на верхушке - одетая как ангел – моя бывшая жена Лаверн. Мулкахи: Звучит мило, Клингер. Клингер: За исключением одного – я ненавижу Лаверн. Это меня и гнетёт. Я сижу и думаю, какое было бы прекрасное Рождество, если бы только я был с Лаверн, если бы только я не ненавидел Лаверн, если бы только она не обошлась так со мной? Мулкахи: Довольно много “если бы только”? |
||
Эпизод 7.14 "Дорогая сестра" Клингер (удивленно и восторжено): О!!! Медсестра: Клингер, очень красиво. Клингер: О! Ночнушка! Вот ребята увидят! |
||
Эпизод 7.15 “Би Джей Папа-сан” Клингер: Добрый день, генерал! Капрал Макс Клингер. Сумасшедший. Демонстрирую последнюю моду. Это прекрасное платье можно одеть для завтрака, но в нём можно пойти и в ресторан. Волосы можно собрать, но можно и распустить. А что бы привлечь внимание психиатра, то платье легко задирается. Генерал: Успокойся, сумасброд. Меня не интересуют все эти сумасшедшие дела. Я своему сыну не разрешаю так одеваться, почему же я должен потакать тебе? Убери отсюда свои волосатые ноги, или я дам тебе такого пинка, что ты долетишь до Ливенворса! Клингер: Да, сэр! На пра-а-аво! Шагом марш! |
||
Эпизод 7.16 "Инга" Клингер: Я капрал Клингер. Капрал Макс Клингер. Я помогу вам с багажом. Палатка для особых гостей вон там. Надеюсь, мой наряд не шокирует вас, доктор? Инга: Нет. Вовсе нет. Клингер: Это ловушка моего несчастного сумаcшествия. По правде говоря, я здесь чужой. Если два доктора подпишут форму, то я смогу поехать домой, и сейчас у меня есть все, кроме этих докторов. Инга: Возможно, я смогу тебе помочь. Клингер: Сможете? Правда? Инга: У меня есть коллега в Копенгагене, который делает половые операции. Клингер: Да? А, что это такое? Инга: Он сделает из тебя женщину. Это не обычная операция, но возможная. Клингер: То есть кто-то возьмет нож и?.. Инга: Да. Клингер: Да он более сумасшедший, чем я! |
||
Эпизод 7.16 "Инга" Клингер: Сэр, я слышал о ваших заигрываниях с этой девушкой противоположного пола, и знаете? Я поддерживаю вас на все сто процентов. Пирс: Поднимите руки те, кто знает о моих проблемах. Клингер: Я серьезно. Вы правы. Мужчина есть мужчина, а женщина есть женщина. Если их перемешать, то трудно будет сказать кто где. Пирс: Спасибо за совет. Приятно услышать совет от мужчины в платье. |
||
Эпизод 7.17 "Цена" Клингер: Ладно, сколько? Поттер: Ты никогда не стучишься? (Клингер возвращается к двери и стучит). Поттер: Войдите. Клингер: Сколько, полковник? Поттер: О чем ты говоришь, Клингер? Клингер: Не делайте вид что не понимается, сэр. У каждого человека есть цена. Сколько? Поттер: Понятно. Теперь взятка? Клингер: Это ужасное слово, сэр, но оно подходит. Поттер: Клингер, у меня видение. Капрал падает в бездонный сортир. Клингер: Я буду краток, сэр. Жадность, сэр. Жадность, а не вера двигает горы. Именно из-за жадности мой дядя попал под суд в Толедо. Поттер: Убирайся, Клингер. Клингер: Думаете я говорю о мелочи? Как насчет ста долларов? Поттер: Мелочь. Клингер: Это только начало, сэр. Тысяча!? Пять тысяч!? Поттер: Дверь вон там. Клингер: Я на это не рассчитывал, но... десять тысяч . Поттер: Десять тысяч? Клингер: Готово! Трещина в ваших доспехах! Ваша цена? Поттер: Убирайся! Клингер: Ваши губы говорят “нет”, а глаза сказали “да”. Поттер: А мой ботинок говорит? Клингер: Ухожу, но не навсегда. Я еще вернусь, сэр! |
||
Эпизод 7.17 "Цена" Зэйл: Клингер, ты так хочешь заработать денег, почему бы не попробовать дешёвый танец, а ещё лучше – брать деньги, что бы ты не танцевал? Клингер: Берегись, или я засуну монеты тебе в глаза. Зэйл: Ты делаешь клубу плохую репутацию, Волосатая Мэри. |
||
Эпизод 7.17 "Цена" Поттер: Это официальная взятка? Клингер: Да, сэр. Я даже подписал конверт. Поттер: Сынок, тогда собирайся. Клингер: Сэр, уже бегу! Поттер: Верно. Следующие 20 лет ты проведешь в Ливинворсе. |
||
Эпизод 7.18 "Молодые и неугомонные" Клингер: Привет, ребята! Боже, как мне не везет! Чарльз: Кто ты на этой неделе? Рози Заклепка? Клингер: Я приехал в 8.15, полно времени что бы поймать международный автобус, верно? Я принес свой шар для боулинга Адольфу и он сразу начал сверлить в нем дырки. Теперь там шесть дырок! Теперь, когда я его кидаю он делает крюк и возвращается! |
||
Эпизод 7.18 "Молодые и неугомонные" Поттер: Клингер, я не покупаю это. Клингер: Вам и не надо, сэр. Позвольте использовать ваш дом в качестве модели, и обшивочная компания Толедо обошьет ваш с миссис дом бесплатно. Единственное – позвольте мне привести пару посетителей и показать ваш замок. Поттер: Клингер, это не годится даже для пивнушки. Клингер: Я понял, мой добряк. Тогда как на счёт деревянной вывески? Поттер: Ты псих, если считаешь, что я думаю, что ты псих. Клингер: Я не псих, и не больной. Это наша работа. |
||
Эпизод 7.18 "Молодые и неугомонные" Поттер: Я хочу кое-что проверить прежде чем послать документы в штаб. Клингер: Не понимаю о чем вы говорите, но вы начальник. Поттер: Имя - Макс Клингер. Клингер: Да. С одной “С”. Поттер: Место рождения – Толедо, Огайо. Девичья фамилия матери? Клингер: Абоудилли, с двумя “Л”. Поттер: Социальный номер? Клингер: 556782613 Поттер: Звание? Клингер: Капрал. Поттер: Ага! Попался, солдат! |
||
Эпизод 7.19 “Горячие Губки снова в городе” Генерал: Шерман. Я хотел бы проследить за твоей организацией. Похоже здесь не всё в порядке. (Вдруг открывается дверь санитарной машины, а там сидит Клингер в свадебном платье.) Клингер: А-а-а, генерал! Ловите! (бросает генералу букетик цветов) Маргарет: Клингер! Клингер: Понял. (Дверь закрывается) |
||
Эпизод 7.20 "Пещера" Поттер: Ладно, Клингер, заводи. Клингер: Не возражаете если я надену поверх каски [платок], сэр? Может снаряд отскочит? |
||
Эпизод 7.20 "Пещера" Чарльз: Как дела, Клингер? Клингер: Майор, я как раз говорил, что у нас с вами одна группа крови. Чарльз: Не смешно, Клингер. Клингер: Так записано. Юмор, да? Мы братья по крови. Чарльз: Самая угнетающая вещь, которую я когда-либо слышал. Клингер, перестань разговаривать с раненым. Ты и так влез ему в вены, так оставь в покое хоть его уши. Клингер: Тоже мне, братец! |
||
Эпизод 7.21 "Снова Флэгг, ребята" Флэгг: Погаси сигару, солдат! Клингер: Простите, это мое дело! Флэгг: Ты разве не знаешь, что это вредно (гасит сигару о ладонь). Клингер: Бедная сигара. |
||
Эпизод 7.22 "Профилактика" Клингер: ... мне придется использовать вот это! Вот! Поттер: Думаю это я, но маленький. Клингер: Да уж не Микки Руни. Вы знаете как это работает? Да, сэр? Каждый день новая иголка – каждый день новая боль. Поттер: Валяй, колдун. Клингер: Вы живете в ужасное время, сэр. Радар: Ты не можешь так разговаривать с полковником! Клингер: Не лезь! Иначе твой медвежонок будет следующим! |
||
Эпизод 7.22 "Профилактика" Клингер: Блои-дои! Поттер: Ты меня слышишь? Клингер: Я в трансе. Поттер: Хватит! Клингер: Я прошу духов забрать вашу душу. Поттер: Клингер, хочешь настоящее проклятие? Я устрою тебе это. Будешь в карауле начиная с этого момента, и пока я не отменю приказ! Клингер: Сэр! Поттер: Буги-вуги! Клингер: Иду-иду. Почему, как только вы сказали, то сразу сработало? Поттер: Потому что у меня птичка помощнее. |
||
Эпизод 7.22 "Профилактика" Клингер: Отец, я должен поговорить с вами. Мулкахи: Конечно! Может вечером после службы? Клингер: Нет-нет. Сейчас. Я не могу ждать. Отец заберите это у меня (отдает отцу Мулкахи пыльную маклавицу, куклу-полковника и какой-то ящик). В моих руках они опасны. Мулкахи: Пахнет мертвой курицей. Клингер: А-а, мертвая курица (достает её из ящика). Отец, я не хочу признаваться, но я связался с темными силами. Мулкахи: Понятно. Но для тебя это нормально. Клингер: Вы не поняли! Я воткнул вот это [иглу] в это [кукла-полковник] и всё! У полковника Лэйси аппендицит! Но я не хотел. Это было предназначено для полковника Поттера. Заберите это у меня, пока я ещё кого-нибудь не поранил. Мулкахи: Клингер, это просто совпадение. Но если тебе так будет легче, то я заберу все кроме курицы. Клингер: Хорошо. Её я отнесу повару. |
||
Эпизод 7.23 "Ночь у Роузи" Клингер: Роузи. Вол Хон привез сюда лучший в Корее клуб игроков в кости. Роузи: Ничего не знаю. Клингер: Я должен сыграть! Я даже надел профессиональные наколенники! |
||
Эпизод 7.24 "Разве любовь не потрясающа?" Девушка в форме лейтенанта: Я просто кое-что заметила. На вас надето платье. Клингер: Я сам его сшил, почему бы и не одеть. Девушка в форме лейтенанта: Вы – это что-то! Клингер:Капрал Макс Клингер, 8-я секция, 1-й класс. Девушка в форме лейтенанта: Лейтенант Дебора Кларк, 8063-я часть. Зовите меня Деби. Клингер: Деби. Экзотическое имя. Хочешь я отвезу тебя в Париж? Деби: Правда? Клингер: Конечно! Надо просто попросить полковника о шестимесячном отпуске. Не смейся. Это будет самая удивительная причина. Деби: Это как-то внезапно. Ты в женской одежде, но я по моему влюблена. Клингер: Подожди пока узнаешь меня. |
||
Эпизод 7.24 "Разве любовь не потрясающа?" Клингер: Перед вами очень-очень счастливый человек. Она считает меня обалденным и неповторимым. Я ей нравлюсь. БиДжей: Кто "она"? Клингер: Сестра Кларк. Деби. Кто мог знать, что парень с улиц Толедо познакомится с девушкой по имени Деби! Я наверное влюблён, господа. |
||
Эпизод 7.24 "Разве любовь не потрясающа?" Клингер: Добрый вечер, сэры! Я скажу вам всего два слова: жареное мясо. Очень нежное. Я уже попробовал, и как видите всё ещё на ногах. Поттер: На нем форма первого класса!? Пирс: Сейчас посмотрим: ужасный цвет, устаревшая модель, висит как мешок. Да. Это форма первого класса. Клингер: Простите мою странность, полковник, но вчера на свидании мы обещали друг другу одеть что-нибудь необычное. Поттер: Клингер, снимаю перед тобою шляпу. Ты всегда придумаешь что-то оригинальное. |
||
Эпизод 7.25 "Вечеринка" Клингер: Капитан. Моя родня не приедет на вечеринку. Это не для них. БиДжей: Боишься что они узнают, что ты одевал женскую одежду? Клингер: Мой дядя так всю Вторую Мировую Войну прошёл. Он до сих пор посылает мне вещи из своего гардероба. Вот как он меня любит. БиДжей: Тогда в чем проблема? Твои родные душевные люди, им будет приятно познакомиться с нашими родственниками. Клингер: Они не говорят по английски и я уверен что ни кто из ваших не знает арабского. Остаётся только есть и улыбаться друг другу. БиДжей: Но кто-нибудь говорит на том и на другом? Клингер: Мой дядя Абдул. БиДжей: Так пригласи его. Он сможет сможет переводить родным Винчестера. Клингер: Может и так? |
||
Эпизод 7.25 "Вечеринка" Клингер: Мама не знает что я здесь. Пирс: Не знает что ты в Корее? Клингер: Она думает что я в Нью-Джерси. Я ей сказал, что я в форте Дикс. Не хотел что бы она беспокоилась. Каждый день она просыпается в страхе, что я умру. БиДжей: Все это время она думала что ты в форте Дикс? Клингер: Она не говорит по английски. Она знает только то, что сообщает ей семья. Когда я был в форте Дикс я сделал почти сотню моментальных снимков и посылал ей каждый месяц. Я в автопарке в форте Дикс, я чищу картошку в форте Дикс, меня выводят из офицерского клуба в форте Дикс. БиДжей: Подожди, Клингер. По моему я знаю способ. |
||